Уважаемые друзья,
я сейчас пишу учебную работу по теме "Переводы с тибетского на
русский" для университетов в Малаге (Испания) и Кентербери (Англия).
Будучи сам переводчиком с тибетского и английского, конечно, я знаю
довольно много о том, какова сейчас ситуация в этом, важном для
нас-буддистов, деле. Но многое могу упустить.
Поэтому прошу вас, - если вы знаете такие переводы или переводчиков
С ТИБЕТСКОГО - дать мне знать об их благородной активности. То есть
или прислать их электронный адрес (отозваться), или немного
рассказать, отвечая на следующие вопросы.
1. Имя, фамилия переводчика
2. Каким образом, где, под чьим руководством изучал(а) тибетский (и другие) языки
3. Если буддист(ка), - какая традиция, кто учитель
4. Основная специализация по темам – философия, логика, история, литература и филология, медицина и пр.
Устный или письменный перевод.
5. Опубликованные книги, переводы, статьи. Устный перевод конкретных учителей. Планы на будущее.
Конечно, этот опросник касается главным образом тех, кто
выучился "самостоятельно" - в Индии, Монголии...
Срок окончания исследования - июнь, и надеюсь сделать результаты
моего исследования доступными для всех.
С наилучшими пожеланиями,
Борис
|